BookCover

書名 | Title:

《利瑪竇中國札記》[中文譯本] De christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu

作者 | Author:

利瑪竇(Matteo Ricci,1552-1610),金尼閣(Nicolas Trigault,1577-1628)

譯者 | Translator(s):

何高濟 / 王遵仲 / 李申 / 何兆武 校

出版社 | Publication details:

中華書局

ISBN:

9787101073386

 

介紹 | Introduction:

利瑪竇((Matteo Ricci)這個名字在中國是並不陌生的。歷史上到中國來的歐洲人中間,也許馬可波羅和利瑪竇是最為人們所熟知的兩個名字了。在近代以前,中國的學術思想和外界的大規模接觸只有兩次:一次是魏晉以來的佛學,一次是明清之際的“天學力。作為正式介紹西方宗教與學術思想的最早、最重要的奠基人,這個在中國度過了他後半生的耶穌會傳教士,對於發展中國和歐洲的文化交流及其歷史性的影響,是值得我們重視、研究並做出實事求是的評價的。

《利瑪竇中國劄記》原名為《基督教遠征中國史》總計五卷,是著名的義大利天主教耶穌會來華傳教士利瑪竇在中國多年來生活和傳教的紀錄和比利時耶穌會傳教士金尼閣在華傳教的經歷,此書主體是以利瑪竇的手稿日記為主,輔之以金尼閣的內容,利瑪竇手稿原文為意大利文版後金尼閣回歐晉見教宗路程上將其翻譯整理為拉丁文並在1615年正式在歐洲出版。利瑪竇原意是不公開手稿,將其呈交給耶穌會會長阿奎維法審閱,然後再讓其他會士參閱,他希望全面而準確介紹中國的所以情況和紀錄他的傳教經歷,以便教友能因應中國情況進行有效的交流和良好的傳教策略。此書分別描寫了中國的地理、歷史、社會、文化、政治、哲學和宗教,並描述了以利瑪竇本人和他耶穌會士的同伴(如羅明堅)為主體基督教進入中國的歷史。其次,此書闡述了利瑪竇在中國傳教的策略和方式,即“利馬竇規矩”,一種基於基督教與儒家思想之間基本相容的前提下適應中國文化自上而下的傳教方式,這種方式被以後的來華耶穌會士一直遵循和使用著。